﻿
[C]Byla to krása, když [Dmi]já do El Pasa,
do [G]těch ulic dřevěnejch, [G7]zase jsem [C]vjel.
Já s koně slez líně, tam [Dmi]proti kantýně,
kde z [G]oken zvuk honky tonk [G7]piána zn[C]ěl.[C7]

Ref.
[F]Ve dveřích mexická dívka stojí
a ve vlasech růži m[C]á.[C7] Jsou

dlouhý večery, když roznáší sherry a ve svých
snech jenom mne objímá.[G],[A7]

Dívka snědé kůže, jak prérijní růže
v žilách žhavou krev mexické noci má.
Růžová kantýna a moje Feleena,
už kolik nocí jen o ní se mi zdá.

Já svý sherry dopil, když na mě osopil
se chlap, kterej marně měl Feleenu rád.
Dva výstřely štěkly, já nebyl tak vzteklý
a snad proto on pad', ale já zůstal stát.

Ref. Ve dveřích mexická dívka stojí ......

Hledal jsem spásu, tak zády k El Pasu
já na cestu rychle se dal jako blesk.
Dlouho jsem se skrýval, jak v doupěti mýval,
ale po mý Feleeně zmáhal mě stesk.

Ref. Ve dveřích mexická dívka stojí ......

Až konečně k ďasu já vyjel k El Pasu,
tam ticho, jaký jenom na pohřbech maj'.
Pak obláček kouře a po něm ran bouře
a já stačil říct jen: Feleeno, goodbye you
